Training (English)

If you want, you can book a training with me:

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Cyrillic help Kyrillizacija!

Help, special characters! – Cyrillic help Kyrillizacija!©

A service from special characters help

● You can speak Russian, Ukrainian, Bulgarian, or another language in Cyrillic script, and master the touch typing on a Latin keyboard?

● But when your business partners and friends from Eastern Europe expect an e-mail, writing it takes an eternity because of the Cyrillic keyboard layout (e.g. you can no longer see which character is on which key)?

Your solution: Kyrillizacija!

Just continue typing as usual in Latin letters — the programme will transcribe them automatically into Cyrillic letters.

Example: You type oblegchat' and the screen will show облегчать.

For all "hissing sounds" and extra characters there are easy-to-memorise key combinations:

ж  х   ч  ш  щ   ь ъ  э  ю я  ё …

zh kh ch sh shh ' ''  eh ju ja jo

The transcription function can be swichtched on/off by Windows+T.

Thereby you can quickly change between Latin and Cyrillic, e.g. when using Skype.

Tip: Copy the programme to a USB key and use it abroad, e.g in a cyber café.

In addition to Russian, there are other languages available, all with their proper special characters:

Bulgarian

Ukrainian (by request with Rusyn additional characters)

Belarussian

Serbian/Macedonian

Kasakh

Kyrgyz/Mongolian

Old Church Slavonic (including Unicode 8.0 characters)

Glagolitic

Here you can find a detailed documentation: Manual

The price for a licence depends on the number of languages (please specify when ordering).

For the basic version (Russian), it's 29 EUR.

You can order the programme via this address: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

System requirements: Windows 2000/XP/7/8/10.

 

Kyrillizacija! is used e.g. by:

 

Uni Freiburg

 

University of Freiburg, Slavonic Seminar

 

 

Eastblok Music

 

 

Memorial Germany

 

 

Humboldt Foundation

Orell

 

Orell Füssli Kartographie

  European Standards Consulting

 

Comments by satisfied customers (translated):

“Your programme flies! Until now I adapted the keyboard layout to Latin with some other programme, but yours is much better. Firstly it is much easier to install, secondly all Cyrillic characters are now accessible via the Latin keyboard, and thirdly you have also the Ukrainian characters included that I need all the time. Thank you and kudos from Kiew!”

“Your programme comes right on cue, as I am currently writing a Russian abstract of my diploma thesis and am not very familiar with the Cyrillic keyboard.”

“Continuing kudos for the creation of such a multilingual programme that saves you especially expenditure of time. The transition from one language to the next works simply wonderfully.”

“We utilise your Kyrillizacija to our great advantage.”

“Again thank you very much indeed for your great tools that can definitively make life easier for us.”

“Hereby I award you (even though we haven't met) the honorary title 'working class hero'! Many thanks for your Cyrillic programme!”

“СУПЕР!!! ;-) Great!”

“Привет! Работает! Ето отшен харашо! Спосибо! Only the proper hissing sounds I still have to figure out. Thank you very much indeed! This is really excellent!”

“Your programme is really a big help. Simply good. Many, many thanks!”

“Excellent programme, really great!”

 

Special characters help Šibboleth

Help, special characters! – Special characters help Šibboleth©

A service from special characters help

Šibboleth© 5.0 is the best input help for European Latin characters available at the moment:

● not change the keyboard driver needed

● no numerical codes!

● no tedious searching within the special character menu

● also available in e-mail windows, Internet browsers, file names, and form fields

● intuitive and easy-to-learn operation

The program can generate all European latin special characters from any Latin keyboard

(German special characters, Spanish special characters, …).

You enter the basic characters (as required in upper or lower case), then the ASCII surrogate of diacritical, and then press the pound key (#):

e: e- e& e< … plus pound gives ë ē ę ě …

c< z< n< r< … plus pound gives č ž ň ř …

(The pound key functions here as a Compose key, like it is used under Linux.)

The license costs 20 € for home users. Price for universities and companies on request.

The program can be ordered under This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

A detailed documentation can be found here.

System Requirements: OS Windows
2000/XP/7/8/10.
 

Šibboleth© is among others used by:

 

University of Salzburg, Department of Slavonic Studies

 

Uni Freiburg

 

University of Freiburg, Slavonic Seminar

 

 

LMU Munich, Slavonic Seminar

 

Vifaost

 

Virtual Library Eastern Europe

 

Uni Tübingen

 

University of Tübingen, Slavonic Seminar

 

 

Rosa Luxemburg Foundation

 

Comments from satisfied customers:

“I am very impressed. The idea is really good”

“It worked; to see the » tails « is a treat!!”

“The special characters help is indeed a blessing! And functions so beautifully! Thanks, a real asset!”

“Congratulations on your idea! I am a Romanian- and Hungarian-sign user, and it is really quite tedious to work with inserting symbols. I immediately tried your software… and it works. Thank you so much for the workload easement…”

“Very good and actually long overdue idea! I am responsible for the OstNet database under the Virtual Library Eastern Europe, so I must constantly switch between keyboard layouts and can hence make very good use of your program.”

“Thank you for facilitating typing, great thing!”

“First of all thanks very much for the program! A whole generation of Slavonic students has been waiting for such a program.”

“I have been waiting a long time for this! ... It even works in E-mail applications. So — great thing! Many thanks again!”

“I want to give expression to my admiration for this great program! THANK YOU!! Have been often in the situation to be annoyed about the absence of such an application, although more likely in the environment of the Spanish ñ or vice versa in Spain the German umlauts.”

“I am looking for something just like that for a long time; it annoys me terribly that I can not write Polish letters on the PC, at least not quickly, but only with the symbol function of Word!”

“Congratulations for the successful program."

“I am excited about your Sibboleth programs that I got to know via the mailing list Slav-mail, where your JOE-mails also could be read. My work at my student job for computers at the Tübingen Slavic seminar will the tools surely facilitate, as I can skip installing additional keyboard drivers in most cases now.”

“Installation went actually by itself, and now I finally am able to do Czech special characters — works without problems, so far I am very happy :)))) I shall spread the word!”

Registry office

Help, special characters! – Special characters at the registry office

A service of special characters help

Germany agreed to the Convention Nr. 14 of the International Commission on Civil Status ICCS (Convention of 13 September 1973 on the indication of surnames and forenames in civil status registers”) by setting a law on 30 August, 1976, (BGBl. 1976 II S. 1473). The Convention entered into force for Germany on 18 February, 1977. It states:

Article 2

  • When a record is to be made in a civil status register by an authority of a Contracting States and there is produced for that purpose a copy of or the extract from a civil status record or some other document that shows the surnames and forenames in the same characters as those used in the language in which the record is to be made, those surnames and forenames shall be reproduced literally without alteration or translation.
  • Any diacritic marks forming part of such surnames and forenames shall also be reproduced, even if such marks do not exist in the language in which the record is to be made.

The other Contracting States are Belgium, Greece, Italien, Luxembourg, the Netherlands, Austria, and Turkey.

 

The ICCS Convention No. 14 was reflected in § 49 paragraph 1 and § 113 para 1 of the General Administrative Regulation on the Civil Status Law (Standing Instructions for Registrars and their Supervisory Authorities):

§ 49 para 1 (Language and writing)

  • The civil status registers must be kept in German language with Kurrent or Latin fonts. [...] Diacritics (accents, hooks, etc.) contained in names or other words of foreign origin are to be reproduced without changes.

Para (2)

  • [...] If the Latin spelling of the name is resulting from a civil status certificate or another public document of the home country of the person concerned (for example, passport), so this notation shall prevail.

§ 113 para 1 (Existing agreements)

  • The following agreements are of particular importance for the activities of the registrar:
  • 30. The Convention of 13 September 1973 on the indication of surnames and forenames in civil status registers […]

 

The General Administrative Regulation has been renewed, since now electronic registering is mandatory:

General Administrative Regulation on the
Civil Status Act (2010)

A 1.1.2

  • After the Convention of 13 September 1973 on the indication of surnamesand forenames in civil status registers […], States Parties undertake to enter the names of individuals uniform without regard to their nationality. […]

Regulation on the implementation of the Civil Status Act (Civil Status Ordinance)

§ 15 Civil registries

(3) The certification data shall be collected in the Latin alphabet; diacritics are reproduced without changes. The character set ISO/IEC 10646:2003 in the UTF-8 encoding is to use.